Aller au contenu principal

TRD-3000 Traduction automatique et postédition

Objectifs : initiation à l'utilisation de logiciels de traduction automatique; initiation à la postédition; évaluation critique des logiciels de traduction automatique. Contenu : comparaison des types de systèmes de traduction automatique; principes de la traduction automatique et de la postédition; avantages et limites des systèmes de traduction automatique; évaluation de l'incidence de la traduction automatique sur les professions de traducteur et de terminologue; aspects déontologiques.

  • 3 Crédits

  • Cycle du cours

    • Premier cycle
  • Modes d'enseignement

    • Connexe
    • Régulier
  • À l'horaire

    • Hiver 2025
  • Cours pouvant être offert à distance

Responsables

  • Faculté des lettres et des sciences humaines
  • Département de langues, linguistique et traduction

Préalables

TRD-2212

Restrictions à l'inscription

Programme

Doit être inscrit à:

  • Baccalauréat en traduction

Certaines sections de cours peuvent comporter des restrictions additionnelles.

Cette activité est contributoire dans:

Cette page constitue la description officielle de cette activité. L'Université Laval se réserve le droit de modifier l'activité sans préavis. Tous les horaires indiqués sont sujets à changement.

Répartition hebdomadaire

  • 2h Cours
  • 1h Laboratoire ou travaux pratiques
  • 6h Travail personnel
  • 9h Total

Horaire

Pour vous inscrire, accédez à monPortail.

Hiver 2025 – 1 section offerte

NRC 19525 Capacité maximale: 60 étudiants Enseignant: Julian Zapata Rojas

L’étudiant doit prévoir une présence obligatoire en classe virtuelle synchrone selon un horaire préétabli.

Plage horaire

    • Type: Classe virtuelle synchrone
    • Dates: Du 13 jan. 2025 au 25 avr. 2025
    • Journée: Lundi
    • Horaire: De 8h30 à 11h20

Restrictions à l'inscription

Programme

Doit être inscrit à:

  • Baccalauréat en traduction